Лингвистические механизмы создания образа друга/врага в современной американской прессе и способы их отражения в переводе |
Скачать Гарантия | |
Код работы: | 17448 | |
Дисциплина: | Иное | |
Тип: | Часть дипломной | |
Вуз: | КГТУ | |
Цена: | 1350 руб. | |
Просмотров: | 312 | |
Выложена: | 09 июля 2015г. | |
Содержание: |
2 Анализ лингвистических механизмов создания образа друга/врага в современной американской прессе и способы их отражения в переводе 3 2.1 Анализ лингвистических механизмов, нацеленных на формирование положительного/отрицательного отношения к общественно-политическим реалиям в статьях 3 2.2 Анализ отражение в переводе лингвистических средств при формировании положительного/отрицательного отношения к общественно-политическим реалиям 17 Выводы 24 Заключение 25 Список использованных источников 27 Приложение А 30 Приложение Б 32 Приложение В 35 Приложение Г 39 Приложение Д 43 Приложение Е 46 Приложение Ж 48 Приложение З 51 Приложение И 53 |
|
Отрывок из работы: |
В статье « U.S. forces begin airstrikes in Tikrit, where Iran-backed militias are in lead» рассказывается о том, что США начали бомбоудары на город Тикрик, который является ключевым городом на севере страны и важен для наземных иракских войск, удерживаемые иранскими советниками (Приложение А). Автор приводит доводы в оправдание для каждой из сторон конфликта. Для оправдания действий «своих» автор применяет следующие эвфемизмы: army commanders admit they have little involvement; drive back the militants from their strongholds in northern Iraq. В данных словосочетаниях положительный образ «своих» создается за счет либо лексем почти с нулевой оценочностью (involvement, militants), либо с положительной (their strongholds). Использование таких слов с нейтральной и/или положительной оценочностью реализует функцию воздействия на читателя. Благодаря им читатель воспринимает то, что могло бы выглядеть агрессивным вмешательством в политику других государств, как оправданные, последовательные или адекватные действия. Такое восприятие усиливается за счет употребления дисфемизмов о «чужих», окрашенных негативно: Iranian advisers on the battlefield. В данные словосочетании входит лексема с явно отрицательным оценочным компонентом (battlefield). Она составляет оппозицию эвфемизмам о «своих», тем самым подчеркивая оправданность действий последних. В тексте встречаются еще эвфемизмы, демонстрирующие беспомощность Ирака в сложившихся обстоятельствах и выделяющие тот факт, что американские войска им «чужие»: have objected to assistance from Washington; The victory of Iraq is being achieved by Iraqis, hero Iraqis. |
|
Тема: | 2 глава Лингвистические механизмы создания образа друга/врага в современной американской прессе и способы их отражения в переводе | Подробнее |
Тип: | Часть дипломной | |
ВУЗ: | КГТУ | |
Просмотры: | 322 | |
Выложена: | 08 июля 2015г. |
Тема: | Семейная политика в республике Марий Эл | Подробнее |
Тип: | Контрольная | |
ВУЗ: | Неизвестен | |
Просмотров: | 142 | |
Выложена: | 15 июля 2016г. |
Тема: | Виды доказательств в уголовном судопроизводстве | Подробнее |
Тип: | Контрольная | |
ВУЗ: | ААЭП | |
Просмотров: | 626 | |
Выложена: | 18 июня 2013г. |